Monday, August 24, 2020

English Language and Composition Essay Example

English Language and Composition Essay Example English Language and Composition Essay English Language and Composition Essay AP ® English Language and Composition 2011 Free-Response Questions About the College Board The College Board is a strategic not-revenue driven association that interfaces understudies to school achievement and opportunity. Established in 1900, the College Board was made to grow access to advanced education. Today, the enrollment affiliation is comprised of more than 5,900 of the world’s driving instructive organizations and is devoted to advancing greatness and value in training. Every year, the College Board helps in excess of 7,000,000 understudies get ready for a fruitful change to school through projects and administrations in school status and school achievement - including the SAT ® and the Advanced Placement Programâ ®. The association likewise serves the training network through research and backing in the interest of understudies, instructors and schools.  © 2011 The College Board. School Board, Advanced Placement Program, AP, AP Central, SAT and the oak seed logo are enrolled trademarks of the College Board. Conceded Class Evaluation Service and motivating personalities are trademarks possessed by the College Board. Every single other item and administrations might be trademarks of their separate proprietors. Visit the College Board on the Web: www. collegeboard. organization. Consent to utilize copyrighted College Board materials might be mentioned online at: www. collegeboard. organization/request/cbpermit. html. Visit the College Board on the Web: www. collegeboard. organization. AP Central is the authority online home for the AP Program: apcentral. collegeboard. om. 2011 AP ® ENGLISH LANGUAGE AND COMPOSITION FREE-RESPONSE QUESTIONS ENGLISH LANGUAGE AND COMPOSITION SECTION II Total time-2 hours Question 1 (Suggested time-40 minutes. This inquiry means 33% of the complete paper area score. ) Locavores are individuals who have chosen to eat privately developed or created items however much as could be expected. With an eye to sustenance just as manageability (asset utilize that protec ts the earth), the locavore development has gotten broad over the previous decade. Envision that a network is thinking about arranging a locavore development. Deliberately read the accompanying seven sources, including the early on data for each source. At that point combine data from in any event three of the sources and consolidate it into a cognizant, very much created exposition that distinguishes the key issues related with the locavore development and analyzes their suggestions for the network. Ensure that your contention is focal; utilize the sources to delineate and bolster your thinking. Dodge only summing up the sources. Show unmistakably which sources you are drawing from, regardless of whether through direct citation, reword, or outline. You may refer to the sources as Source A, Source B, and so on , or by utilizing the depictions in enclosures. Source A Source B Source C Source D Source E Source F Source G (Maiser) (Smith and MacKinnon) (McWilliams) (diagram) (Gogoi) (Roberts) (animation)  © 2011 The College Board. Visit the College Board on the Web: www. collegeboard. organization. GO ON TO THE NEXT PAGE. - 2-2011 AP ® ENGLISH LANGUAGE AND COMPOSITION FREE-RESPONSE QUESTIONS Source A Maiser, Jennifer. 10 Reasons to Eat Local Food. † Eat Local Challenge. Eat Local Challenge, 8 Apr. 2006. Web. 16 Dec. 2009. Coming up next is an article from a gathering Weblog composed by people who are keen on the advantages of eating food developed and created locally. Eating neighborhood implies more for the nearby economy. As indicated by an investigation by the New Economics Foundation in London, a do llar spent locally creates twice as much salary for the nearby economy. At the point when organizations are not claimed locally, cash leaves the network at each exchange. Privately developed produce is fresher. While produce that is bought in the general store or a major box store has been in travel or cold-put away for a considerable length of time or weeks, produce that you buy at your nearby farmer’s showcase has regularly been picked inside 24 hours of your buy. This newness influences the flavor of your food, yet the dietary benefit which decays with time. Neighborhood food outright tastes better. Ever attempted a tomato that was picked inside 24 hours? ’Nuff said. Privately developed leafy foods have longer to age. Since the produce will be dealt with less, privately developed organic product doesn't need to be rugged† or to face the rigors of delivery. This implies you will be getting peaches so ready that they self-destruct as you eat them, figs that would have been crushed to bits on the off chance that they were sold utilizing conventional techniques, and melons that were permitted to mature until the latest moment possible on the vine. Eating neighborhood is b etter for air quality and contamination than eating natural. In a March 2005 investigation by the diary Food Policy, it was discovered that the miles that natural food regularly goes to our plate makes ecological harm that exceeds the advantage of purchasing natural. Purchasing nearby food keeps us in contact with the seasons. By eating with the seasons, we are eating nourishments when they are at their pinnacle taste, are the most rich, and the most affordable. Purchasing privately developed food is grain for a great story. Regardless of whether it’s the rancher who puts up neighborhood apples for sale to the public or the pastry specialist who makes nearby bread, knowing piece of the tale about your food is such a ground-breaking some portion of getting a charge out of a feast. Eating neighborhood shields us from bio-psychological warfare. Food with less separation to make a trip from ranch to plate has less weakness to unsafe tainting. Neighborhood food means more assortment. At the point when a rancher is creating food that won't travel a significant distance, will have a shorter timeframe of realistic usability, and doesn't have a high return request, the rancher is allowed to attempt little yields of different products of the soil that would most likely never make it to an enormous grocery store. Grocery stores are keen on selling â€Å"Name brand† natural product: Romaine Lettuce, Red Delicious Apples, Russet Potatoes. Nearby makers regularly play with their harvests from year to year, evaluating Little Gem Lettuce, Senshu Apples, and Chieftain Potatoes. Supporting neighborhood suppliers bolsters mindful land improvement. At the point when you purchase neighborhood, you give those with nearby open space-ranches and fields a financial motivation to remain open and lacking. Jennifer Maiser, www. eatlocalchallenge. com  © 2011 The College Board. Visit the College Board on the Web: www. collegeboard. organization. GO ON TO THE NEXT PAGE. - 3-2011 AP ® ENGLISH LANGUAGE AND COMPOSITION FREE-RESPONSE QUESTIONS Source B Smith, Alisa, and J. B. MacKinnon. Bounty: One Man, One Woman, and a Raucous Year of Eating Locally. New York: Harmony, 2007. Print. The accompanying section is excerpted from a book composed by the makers of the 100-Mile Diet, a trial in eating just nourishments developed and delivered inside a 100-mile span. Food starts to lose nourishment when it is collected. Products of the soil that movement shorter separations are in this manner prone to be more like a limit of sustenance. â€Å"Nowadays, we discover significantly increasingly about the normally happening substances in produce,† said [Cynthia] Sass. It’s nutrients and minerals, yet every one of these phytochemicals and extremely ground-breaking malady battling substances, and we do realize that when a food never truly arrives at its pinnacle readiness, the degrees of these substances never get as high. † . . . However when I called to affirm these realities with Marion Nestle, a teacher and previous seat of sustenance, food studies, and general wellbeing at New York University, she waved away the nourishme nt issue as a distraction. Indeed, she stated, our 100-mile diet-even in winter-was in all likelihood more nutritious than what the normal American was eating. That doesn’t mean it is important to eat locally so as to be sound. Truth be told, an individual settling on shrewd decisions from the worldwide megamart can without much of a stretch meet all the body’s needs. â€Å"There will be dietary contrasts, yet they’ll be marginal,† said Nestle. â€Å"I mean, that’s not so much the issue. It has an inclination that it’s the issue-clearly fresher nourishments that are developed on better soils will have more supplements. Be that as it may, individuals are not supplement denied. We’re just not supplement denied. † So would Marion Nestle, as a dietician, as one of America’s most significant pundits of dietary approach, advocate for nearby eating? Totally. † Why? Since she adores the flavor of new food, she said. She adores the puzzle of years when the late corn is simply completely, amazingly great, and nobody can say why: it simply is. She prefers having ranchers around, and homesteads, and farmland.  © 2011 The College Board. Visit the College Board on the Web: www. collegeboard. organization. GO ON TO THE NEXT PAGE. - 4-2011 AP ® ENGLISH LANGUAGE AND COMPOSITION FREE-RESPONSE QUESTIONS Source C McWilliams, James E. â€Å"On My Mind: The Locavore Myth. † Forbes. com. Forbes, 15 Jul. 2009. Web. 16 Dec. 2009. Coming up next is excerpted from an online sentiment article in a business magazine. Purchase nearby, contract the separation food voyages, spare the planet. The locavore development has caught a ton of fans. Surprisingly, they are featuring the issues with industrialized food. Be that as it may, a great deal of them are committing a major error. By concentrating on transportation, they ignore other vitality hoarding factors in food creation. Take sheep. A 2006 scholarly investigation (supported by the New Zealand government) found that it seemed well and good for a Londoner to purchase sheep transported from New Zealand than to purchase sheep brought up in the U. K. This finding is illogical if you’re just checking food miles. Be that as it may, New Zealand sheep is raised on pastures with a little carbon impression, while most English sheep is delivered under serious processing plant like conditions with a major carbon impression. Th

Saturday, August 22, 2020

Supervision And Skills In The Hospitality Industry Tourism Essay Essays

Oversight And Skills In The Hospitality Industry Tourism Essay Essays Oversight And Skills In The Hospitality Industry Tourism Essay Oversight And Skills In The Hospitality Industry Tourism Essay This investigation gives a detailed examination of the occurrence review The Courthouse Hotel what's more answers the central requests of shortages on help for the inn in the moving toward months alongside the plans which will help to work out the occupations. Other than it depicts the staff s response when the inn is being moved up to a four star what's more when the German representatives will be staying in the inn and using its administrations followed by the stairss which will be taken by the chief take to limit the effect of response to the proposed changes in the lodging. The lodging is a three star situated in the city Center. It has 150 suites with a Carver way eating house and a little guide room. Among the whole staff, 95 % work for full clasp enduring agreement and the remaining 5 % are divide cut individuals. Dominant part of the invitees stay only during the weeknights so the staff works only for one end of the week out of like clockwork. It other than faces rivalry signifier great known national and universal lodgings. Orchestrating to the occasion a praised concern grown-up male assumed control over the lodging before a quarter of a year. He found that numerous different lodgings are creating up including the conference hall which is coming up truly close by inn so he thought to pass on up the class of the inn to a four star. For that he included grouped administrations which incorporate the huge devouring establishment, an a La menu eating house, a doorman administration what's more the room administration. So if the required standards of a four star lodging and those of an opposition are accomplished he anticipates that the worry should go up by 60 % . Following summer the Courthouse has enormous test as bury administrative gathering is to be held in the city and for that the German representatives which incorporates the Chancellor of the Exchequer, government officials, counsels, common retainers and different columnists are coming and non only staying in the lodging yet next to have arranged criticalness meetings and it is their anxiety to keep up them glad and non simply to give them what they expect however adjacent to surpass their viewpoints by giving surpassing assistance. This is just conceivable if the relational achievements are improved, the staff is prepared and customer administration models are clung to. 2. Shortages on help and plans Staffing is the significant segment of the heading guide and plays an of import work in planing the activity of the association. Without staff the association can non be. So it is important that all the issues identified with the staffs are tackled and guaranting that staff are content with the association. Since it is said that If you [ the chief ] return consideration of the representatives, the workers will take consideration of the invitees, and the overall gains will take consideration of themselves ( Anon, refered to in Miller 2006, p17 ) . So the issues followed by its plans are portrayed beneath. 2.1 Issues Absence of relational achievements: The Courthouse inns staff insufficiency in relational achievements. It is the essential achievement which is normal from a hotelkeeper. The word is plain as day which implies that the staff ought to have the option to comprehend others what he/she need to pass on and on the different manus he/she ought to have the option to pass on the message in such a way, that the aim is comprehended. This is absent among the staff and it should be improved. It is a difficult issue in such a case that the staffs pass on the erroneous message so straight or in a roundabout way it will without a doubt sway the invitee and in this way the gross of the inn will other than be influenced. Absence of appropriate Shift timings: The relocation timings directly followed in the lodging is 6.30-3.30 and 3.00-11.00. This planning is non executable due to the high measures of the inn furthermore when the German Chancellor and his crew show up in the lodging they will hold to execute work all the more speedily and precisely what's more at an extraordinary step which includes clump of troublesome work. So the lodging should hold the timings in such a way, that all staff is each piece conveyed in all the removals. The timings can be from 0600-1600, 1500-23.00, 0900-1800 and 2200-0700. Proportion of enduring staff and part cut staff: By and by there is 95 % of the enduring staff and simply 5 % are under part cut. Be that as it may, with the present situation where the rules are high what's more the coming to of German Chancellors staffing is a significant activity in the lodging. Except if and until the staffing is changed and there is an equivalent appropriation of lasting each piece great as segment cut staff the lodging will non have the option to run wonderfully. On the off chance that we name a greater amount of bit cut staff individuals than the full clasp staff so the staff cost will be diminished what's more obtain the work done. This will other than chop down political relations among the staff which is a significant concern these yearss. Staffs only work for hebdomad darks: It is said that the staff just work for hebdomad yearss and each one hebdomad terminal out of four. In any case, in a four star inn where administration undertakings, staff request to work for day in and day out with equivalent circulation of removals. So it is other than a significant worry for the inn on the grounds that for a proficient room administration staff needs to work more and each twenty-four hours. Instead of working simply for one hebdomad terminal, staff ought to be radiated for in any event one twenty-four hours for every hebdomad and work for all the hebdomad closes. Rivalry In view of numerous advancements in the lodging in the near to nations, the opposition has expanded as it were. All lodgings have a similar eating houses, suites and establishments what issues is the sort of administration advertised. 2.2 Schemes Selecting the planned staff: The extremely first measure for the lodging is to hold a decent homo asset crew who will enlist the conceivable staff who has the required nature of a hotelkeeper and is eager to work the invitees. The human asset crew should quantify every single campaigner by means of individual meeting and demonstrate his capablenesss and cognizance. Here enlisting the experient staff will be of incredible guide. Building up the relational achievements of the staff: The staff ought to have the option to pass on plainly and precisely with his couples furthermore with the invitees. It is on the grounds that a man can non run the lodging or an eating house own his ain. Cooperation is an absolute necessity for the staff. For representation if a steward does nt pass on the best thing to the culinary specialist the gourmet expert would non comprehend lastly the invitee will be unsated and furious and outcome in infirmities. In the event that the staffs have great relational achievements so they other than will have the option to work the invitee each piece quickly as conceivable which will chop down the acquiring clasp and help great clasp course. On the off chance that the house keeping up staff do nt pass on about the room leeway the forepart office will non have the option to offer space to the invitees which will affect the gross of the inn. So a decent relational achievement is an absolute necessity in every single organization. Persuading the staff: Inspiration can be characterized as the specialty of getting individuals to make what you need them to make since they need to make it ( US President Dwight Eisenhower, refered to in quotations.about.com ) . At the end of the day thought process is the inside force or vitality to make an endeavor with full energy. Inspiration can be applied to every single thing whether it is pretty much nothing or enormous it does nt check. It is the majority of import key to progress ( sasson2008 ) . So in the moving toward months the staffs of Courthouse Hotel should be persuaded. For that every single staff needs to hold an end. The course should give incitements or respect the staff for giving a decent open introduction. Other than arranging certain Tourss and games will other than keep up the staff inspired. Providing fitting readiness: The staff ought to be prepared orchestrating to the models of the lodging in light of the fact that the inn is being moved up to a four star it will hold another arrangement of processs and standards which should be followed absolutely. The capable discernment ought to other than be given to the staff on the grounds that except if the staffs have a decent cognizance they will non have the option to work unhesitatingly in forepart of the invitees. So a decent capable perception alongside insight identified with the essential models of customer administration will help to work the invitees all the more unquestionably and precisely. Follow set assistance standards and processs: As the lodging is moved up to a four star what's more it has German Delegates and Chancellors staying in the inn, so the inn needs to grow new help rules and processs which is vital for all the staff non only to cognize however next to follow. Whenever discovered non discovered after the guidelines the staff ought to be punished. 3. Staff response to the proposed adjustments and managers activities It is said that modification is the law of nature. So change fitting to the interest must be at that place. As the universe is modifying quick and the organizations ought to other than adjust and follow the new modifications fitting to the interest. The organizations who can follow the modification comprehends the activity of the staff and keeps them spurred endures and exceeds expectations while different needs to battle hard to last. So staff may react from numerous points of view to these proposed adjustments which should be assessed and tackled to downplay it each piece much as it very well may be with the guide of managers. 3.1 Staff response The staff may react in a figure of approaches to these adjustments of hote

Thursday, July 16, 2020

100 Must-Read Classics in Translation

100 Must-Read Classics in Translation If ever there was a time to read books from different cultures and time periods, this is it. We have so much information and so many stories from around the world available to us, and yet so often we (myself included) end up reading books about ourselves, more or less. Theres nothing wrong with that, of course, but why not pick up a book in translation now and then, and why not try a book from the past? Here is a list of classics in translation from around the world, written in languages other than English,  that have something to teach us about our fellow human beings. The books below were published at least 50 years ago (so nothing after 1967). The book descriptions come from publisher copy. The Odyssey by Homer, translated by Robert Fagles (Greece, 8th century B.C.): If the Iliad is the worlds greatest war epic, then the Odyssey is literatures grandest evocation of everymans journey though life. Stung with Love: Poems and Fragments of Sappho by Sappho, translated by Aaron Poochigian (Greece, c. 630â€"570 B.C.): Little remains today of [Sapphos] writings The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetryâ€"among them poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation and remembrance. Antigone by Sophocles, translated by E.H. Plumtre (Greece, 441 B.C.): [Antigone, which is] the first Theban play written by Sophocles yet chronologically last in the cycle, is a masterpiece of classical antiquity which examines the conflict between public duty and personal loyalty. The Selected Poems of Tao Chien by Tao Chien, translated by David Hinton (China, early 400s): Tao Chien, (365â€"427, C.E.), [is] one of the most revered poets in classical Chinese literature. The Kagero Diary by a woman known only as the Mother of Michitsuna, translated by Sonja Arntzen (Japan c. 974): Japan is the only country in the world where it was primarily the works of women writers that laid the foundation for the classical literary tradition. The Kagero Diary is the first extant work of that rich and brilliant tradition. The Pillow Book by Sei Shonagon, translated by Meredith McKinney (Japan, 990sâ€"early 1000s): Written by the court gentlewoman Sei Shonagon, ostensibly for her own amusement, The Pillow Book offers a fascinating exploration of life among the nobility at the height of the Heian period. The Tale of Genji by Murasaki Shikibu, translated by Royall Tyler (Japan, early 1000s): The Tale of Genji is a very long romance, running to fifty-four chapters and describing the court life of Heian Japan, from the tenth century into the eleventh. The Sarashina Diary: A Womans Life in Eleventh-Century Japan by Lady Sarashina, translated by Moriyuki Ito (Japan, 11th century): A thousand years ago, a young Japanese girl embarked on a journey from the wild East Country to the capital. She began a diary that she would continue to write for the next forty years and compile later in life, bringing lasting prestige to her family. Selected Writings: Hildegard of Bingen by Hildegard of Bingen, translated by Mark Atherton (Germany, 12th century): Hildegard, the Sybil of the Rhine, was a Benedictine nun and one of the most prolific and original women writers of the Middle Ages. The Lais of Marie de France by Marie de France, translated by Glyn S. Burgess (France, England, late 12th century): Marie de France (fl. late twelfth century) is the earliest known French woman poet and her laisâ€"stories in verse based on Breton tales of chivalry and romanceâ€"are among the finest of the genre. The Confessions of Lady Nijo by Lady Nijo, translated by Karen Brazell (Japan, early 13th century): In about 1307 a remarkable woman in Japan sat down to complete the story of her life. The result was an autobiographical narrative, a tale of thirty-six years (1271â€"1306) in the life of Lady Nijo, starting when she became the concubine of a retired emperor in Kyoto at the age of fourteen and ending, several love affairs later, with an account of her new life as a wandering Buddhist nun. Essays in Idleness by Yoshida Kenko, translated by Meredith McKinney (Japan, 1330â€"1332): The Buddhist priest Kenko clung to tradition, Buddhism, and the pleasures of solitude, and the themes he treats in his Essays, written sometime between 1330 and 1332, are all suffused with an unspoken acceptance of Buddhist beliefs. The Book of the City of Ladies by Christine de Pizan, translated by Rosalind Brown-Grant (French Italian, 1405): The pioneering Book of the City of Ladies begins when, feeling frustrated and miserable after reading a male writers tirade against women, Christine de Pizan has a dreamlike vision where three virtuesâ€"Reason, Rectitude and Justiceâ€"appear to correct this view. The Inferno by Dante Alighieri, translated by Robert Hollander (Italy, 1472): Guided by the poet Virgil, Dante plunges to the very depths of Hell and embarks on his arduous journey towards God. The Heptameron by Marguerite Navarre, translated by Paul Chilton (France, 1559): In the early 1500s five men and five women find themselves trapped by floods and compelled to take refuge in an abbey high in the Pyrenees. When told they must wait days for a bridge to be repaired, they are inspiredâ€"by recalling Boccaccios Decameronâ€"to pass the time in a cultured manner by each telling a story every day. The Essays: A Selection by Michel de Montaigne, translated by M.A. Screech (France, late 16th century): To overcome a crisis of melancholy after the death of his father, Montaigne withdrew to his country estates and began to write, and in the highly original essays that resulted he discussed themes such as fathers and children, conscience and cowardice, coaches and cannibals, and, above all, himself. Don Quixote by Miguel Cervantes, translated by Edith Grossman (Spain, 1615): Widely regarded as one of the funniest and most tragic books ever written, Don Quixote chronicles the adventures of the self-created knight-errant Don Quixote of La Mancha and his faithful squire, Sancho Panza, as they travel through sixteenth-century Spain. Sor Juana Ines de la Cruz: Selected Works by Sor Juana Ines de la Cruz, translated by Edith Grossman (Mexico, 17th century): Sor Juana (1651â€"1695) was a fiery feminist and a woman ahead of her time. Like Simone de Beauvoir, she was very much a public intellectual. Her contemporaries called her the Tenth Muse and the Phoenix of Mexico, names that continue to resonate. Selected Letters by Madame de Sévigné, translated by Leonard Tancock (France, 17th century): One of the worlds greatest correspondents, Madame de Sévigné (1626â€"96) paints an extraordinarily vivid picture of France at the time of Louis XIV, in eloquent letters written throughout her life to family and friends. The Princess of Cleves by Madame de La Fayette, translated by Robin Buss (France, 1678): Poised between the fading world of chivalric romance and a new psychological realism, Madame de Lafayettes novel of passion and self-deception marks a turning point in the history of the novel. The Narrow Road to the Deep North by Matsuo Basho, translated by Nobuyuki Yuasa (Japan, 1694): In his perfectly crafted haiku poems, Basho described the natural world with great simplicity and delicacy of feeling. Letters of a Peruvian Woman by Françoise de Graffigny, translated by Jonathan Mallinson (France, 1747): One of the most popular novels of the eighteenth century, the Letters of a Peruvian Woman recounts the story of Zilia, an Inca Virgin of the Sun, who is captured by the Spanish conquistadores and brutally separated from her lover, Aza. The Story of the Stone by Cao Xueqin, translated by David Hawkes (China, mid 18th century): Through the changing fortunes of the Jia family, this rich, magical work sets worldly eventsâ€"love affairs, sibling rivalries, political intrigues, even murderâ€"within the context of the Buddhist understanding that earthly existence is an illusion and karma determines the shape of our lives. The Story of Beauty and the Beast by Madame de Villeneuve, translated by James Robinson Planche (France, 1740): This book contains the original tale by Madame de Villeneuve, first published in 1740. The Sorrows of Young Werther by Johann Wolfgang von Goethe, translated by David Constantine (Germany, 1774): Goethes story of a sensitive young artistâ€"an alienated youth of searching introspection and passionate intensityâ€"captured the Romantic sensibility of the day and led to a wave of imitations. Les Liaisons Dangereuses by Pierre Choderlos de Laclos, translated by P.W.K. Stone (France, 1782): the Vicomte de Valmont and the Marquise de Merteuil, form an unholy alliance and turn seduction into a gameâ€"a game which they must win. Voyage Around My Room by Xavier de Maistre, translated by Stephen Sartarelli (France, 1794): Admired by Nietzsche and Machado de Assis, Ossian and Susan Sontag, this classic book proves that sitting on the living-room sofa can be as fascinating as crossing the Alps or paddling up the Amazon. Delphine by Germaine de Staël, translated by Avriel H. Goldberger (France, 1802): Delphine is a profound commentary on the status of women during a critical period of French political history. Delphines eighteenth-century conventional form as an epistolary novel masks its unconventional questioning of accepted values and norms. Indiana by George Sand, translated by Sylvia Raphael (France, 1832): [This novel] is not only a vivid romance, but also an impassioned plea for change in the inequitable French marriage laws of the time, and for a new view of women. The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas, translated by Robin Buss (France, 1844): Thrown in prison for a crime he has not committed, Edmond Dantes is confined to the grim fortress of If. There he learns of a great hoard of treasure hidden on the Isle of Monte Cristo and becomes determined not only to escape but to unearth the treasure and use it to plot the destruction of the three men responsible for his incarceration. Madame Bovary by Gustave Flaubert, translated by Margaret Mauldon (France, 1856): When Emma Rouault marries Charles Bovary she imagines she will pass into the life of luxury and passion that she reads about in sentimental novels and womens magazines. But Charles is a dull country doctor, and provincial life is very different from the romantic excitement for which she yearns. Les Miserables by Victor Hugo, translated by Julie Rose (France, 1862): The story of how the convict Jean-Valjean struggled to escape his past and reaffirm his humanity, in a world brutalized by poverty and ignorance, became the gospel of the poor and the oppressed. Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Russia, 1866): A troubled young man commits the perfect crime: the murder of a vile pawnbroker whom no one will miss. Anna Karenina by Leo Tolstoy, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Russia, 1873â€"1877): Anna Karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her passionless marriage and thereby exposes herself to the hypocrisies of society. A Dolls House by Henrik Ibsen, translated by Michael Meyer (Norway, 1879): A Dolls House is a masterpiece of theatrical craft which, for the first time portrayed the tragic hypocrisy of Victorian middle class marriage on stage. The play ushered in a new social era and exploded like a bomb into contemporary life.' The Saga of Gosta Berling by Selma Lagerlof, translated by Paul Norlen (Sweden, 1891): The eponymous hero, a country pastor whose appetite for alcohol and indiscretions ends his career, falls in with a dozen vagrant Swedish cavaliers and enters into a power struggle with the richest woman in the province. Selected Poems of Gabriela Mistral by Gabriela Mistral, translated by Ursula K. LeGuin (Chile, early 20th century): The first Nobel Prize in literature to be awarded to a Latin American writer went to the Chilean poet Gabriela Mistral. Famous and beloved during her lifetime all over Latin America and in Europe, Mistral has never been known in North America as she deserves to be. The Book of Disquiet by Fernando Pessoa, translated by Margaret Jull Costa (Portugal, early 20th century): An autobiography or diary containing exquisite melancholy observations, aphorisms, and ruminations, this classic work grapples with all the eternal questions. The Complete Poems of Anna Akhmatova by Anna Akhmatova, translated by Judith Hemschemeyer (Russia, early 20th century): From the artistic passion of the St Petersburg poets and bohemians, to the collective suffering of a nation, Anna Akhmatova spoke to, and for, the soul of her people. The Cherry Orchard by Anton Chekhov, translated by Michael Heim (Russia, 1904): [The Cherry Orchard] is one of the most critically admired and performed plays in the Western world, a high comedy whose principal theme, the passing of the old semifeudal order, is symbolized in the sale of the cherry orchard owned by Madame Ranevsky. I am a Cat by Soseki Natsume, translated by Katsue Shibata and Motonari Kai (Japan, 1905): The novel-essay I Am a Cat by Soseki Natsume is considered a milestone in contemporary Japanese literature. In it, we have a glimpse of Japanese life at the early part of the twentieth century as seen by a cat. Jakob von Gunten by Robert Walser, translated by Christopher Middleton (Switzerland, 1909): [This novel] tells the story of a seventeen-year-old runaway from an old family who enrolls in a school for servants. Swanns Way: In Search of Lost Time by Marcel Proust, translated by Lydia Davis (France, 1913): Swanns Way is one of the preeminent novels of childhood: a sensitive boys impressions of his family and neighbors, all brought dazzlingly back to life years later by the taste of a madeleine. The Wild Geese by Ogai Mori, translated by Sanford Goldstein (Japan, 1913): In The Wild Geese, prominent Japanese novelist Ogai Mori offers a poignant story of unfulfilled love, set against the background of the dizzying social change accompanying the fall of the Meiji regime. The Metamorphosis by Franz Kafka, translated by Michael Hoffman (Austria-Hungary, 1915): The Metamorphosis is the story of a young man who, transformed overnight into a giant beetle-like insect, becomes an object of disgrace to his family, an outsider in his own home, a quintessentially alienated man. Rashomon and Other Stories by Ryunosuke Akutagawa, translated by Takashi Kojima (Japan, 1915): This fascinating collection gave birth to a new paradigm when Akira Kurosawa made famous Akutagawas disturbing tale of seven people recounting the same incident from shockingly different perspectives. The Home and the World by Rabindranath Tagore, translated by Surendranath Tagore (India, 1916): Set on a Bengali nobles estate in 1908, this is both a love story and a novel of political awakening. The central character, Bimala, is torn between the duties owed to her husband, Nikhil, and the demands made on her by the radical leader, Sandip. Chéri and the Last of Chéri by Colette, translated by Roger Senhouse (France, 1920): Chéri, together with The Last of Chéri, is a classic story of a love affair between a very young man and a charming older woman. Kristin Lavransdatter by Sigrid Undset, translated by Tiina Nunnally (Denmark, 1920â€"1922): In her great historical epic Kristin Lavransdatter, set in fourteenth-century Norway, Nobel laureate Sigrid Undset tells the life story of one passionate and headstrong woman. Siddhartha by Hermann Hesse, translated by Joachim Neugroschel (Germany, 1922): Set in India,  Siddhartha  is the story of a young Brahmins search for ultimate reality after meeting with the Buddha. Diary of a Madman by Lu Xun, translated by William A. Lyell (China, 1920sâ€"1930s): This collection of short stories by Lu Xun includes the celebrated short story, A Madmans Diary is considered to be one of the first and most influential modern works written in vernacular Chinese. The Magic Mountain by Thomas Mann, translated by John E. Woods (Germany, 1924): In this dizzyingly rich novel of ideas, Mann uses a sanatorium in the Swiss Alpsâ€"a community devoted exclusively to sicknessâ€"as a microcosm for Europe, which in the years before 1914 was already exhibiting the first symptoms of its own terminal irrationality. Chaka by Thomas Mofolo, translated by Daniel Kunene (Lesotho, 1925): The author manipulates events leading to Chakas status of great Zulu warrior, conqueror, and king to emphasize classic tragedys psychological themes of ambition and power, cruelty, and ultimate ruin. Miss Sophies Diary and Other Stories by Ding Ling, translated by W.J.F. Jenner (China, 1928): Miss Sophies Diary, by one of Chinas best-known writers, created a sensation when first published in 1928 for the frank portrayal of a young womans ideals and emotions in conflict. Alls Quiet on the Western Front by Erich Maria Remarque, translated by Arthur Wesley Wheen (Germany, 1929): This is the testament of Paul Bäumer, who enlists with his classmates in the German army during World War I. They become soldiers with youthful enthusiasm. But the world of duty, culture, and progress they had been taught breaks in pieces under the first bombardment in the trenches. Grand Hotel by Vicki Baum, translated by Basil Creighton (Austria, 1929): A grand hotel in the center of 1920s Berlin serves as a microcosm of the modern world in Vicki Baum’s celebrated novel, a Weimar-era best seller that retains all its verve and luster today. Letters to a Young Poet by Rainer Maria Rilke, translated by Charlie Louth (Germany, 1929): Written when Rainer Maria Rilke was himself still a young man with most of his greatest work before him, [these letters] are addressed to a student who had sent Rilke some of his work, asking for advice about becoming a writer. The Street of Crocodiles by Bruno Schulz, translated by Celina Wieniewska (Poland, 1934): The Street of Crocodiles in the Polish city of Drogobych is a street of memories and dreams where recollections of Bruno Schulzs uncommon boyhood and of the eerie side of his merchant familys life are evoked in a startling blend of the real and the fantastic. Journey by Moonlight by Antal Szerb, translated by Len Rix (Hungary, 1937): The trouble begins in Venice, the first stop on Erzsi and Mihály’s honeymoon tour of Italy. Here Erzsi discovers that her new husband prefers wandering back alleys on his own to her company. A Riot of Goldfish by Kanoko Okamoto, translated by J. Keith Vincent (Japan, 1937): In early 20th-century Japan, the son of lower-class goldfish sellers falls in love with the beautiful daughter of his rich patron. After he is sent away to study the science of goldfish breeding he vows to devote his life to producing one ideal, perfect goldfish specimen to reflect his loved-ones beauty. Snow Country by Yasunari Kawabata, translated by Edward Seidensticker (Japan, 1937): Nobel Prize winner Yasunari Kawabata’s Snow Country is widely considered to be the writer’s masterpiece: a powerful tale of wasted love set amid the desolate beauty of western Japan. Child of All Nations by Irmgard Keun, translated by Michael Hofmann (Germany, 1938): Kully knows some things you don’t learn at school But there are also things she doesn’t understand, like why there might be a war in Europeâ€"just that there are men named Hitler, Mussolini and Chamberlain involved. Beware of Pity by Stefan Zweig, translated by Phyllis Blewitt and Trevor Blewitt (Austria-Hungary, 1939): The great Austrian writer Stefan Zweig was a master anatomist of the deceitful heart, and Beware of Pity, the only novel he published during his lifetime, uncovers the seed of selfishness within even the finest of feelings. The Stranger by Albert Camus, translated by Matthew Ward (France, 1942): Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed the nakedness of man faced with the absurd.' Icelands Bell by Halldor Laxness, translated by Philip Roughton (Iceland, 1943): At the close of the 17th century, Iceland is an oppressed Danish colony, suffering under extreme poverty, famine, and plague. A farmer and accused cord-thief named Jon Hreggvidsson makes a bawdy joke about the Danish king and soon after finds himself a fugitive charged with the murder of the king’s hangman. Love in a Fallen City by Eileen Chang, translated by Karen S. Kingsbury (China, 1943): Written when Chang was still in her twenties, these extraordinary stories combine an unsettled, probing, utterly contemporary sensibility, keenly alert to sexual politics and psychological ambiguity, with an intense lyricism that echoes the classics of Chinese literature. The Makioka Sisters by Junichiro Tanizaki, translated by Edward G. Seidensticker (Japan, 1943â€"1948): Junichiro Tanizaki’s magisterial evocation of a proud Osaka family in decline during the years immediately before World War II is arguably the greatest Japanese novel of the twentieth century and a classic of international literature. Nada by Carmen Laforet, translated by Edith Grossman (Spain, 1944): A modern Spanish classic The novel conveys beautifully the spirit of war-torn, brutalized Barcelona. No Exit by Jean-Paul Sartre, translated by Stuart Gilbert (France, 1944): The play is a depiction of the afterlife in which three deceased characters are punished by being locked into a room together for eternity. Transit by Anna Seghers, translated by Margot Bettauer Dembo (Germany, 1944): Anna Seghers’s Transit is an existential, political, literary thriller that explores the agonies of boredom, the vitality of storytelling, and the plight of the exile with extraordinary compassion and insight. The Diary of a Young Girl by Anne Frank, translated by B.M. Mooyaart (Netherlands, 1947): In 1942, with the Nazis occupying Holland, a thirteen-year-old Jewish girl and her family fled their home in Amsterdam and went into hiding. For the next two years, until their whereabouts were betrayed to the Gestapo, the Franks and another family lived cloistered in the Secret Annexe of an old office building. The Second Sex by Simone de Beauvoir, translated by Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier (France, 1949): Simone de Beauvoir’s essential masterwork is a powerful analysis of the Western notion of woman, and a revolutionary exploration of inequality and otherness. Thus Were Their Faces by Silvina Ocampo, translated by Daniel Balderston (Argentina, mid 20th century): Here are tales of doubles and impostors, angels and demons, a marble statue of a winged horse that speaks, a beautiful seer who writes the autobiography of her own death, a lapdog who records the dreams of an old woman, a suicidal romance, and much else that is incredible, mad, sublime, and delicious. The Poetry of Pablo Neruda by Pablo Neruda, translated by Ilan Stavans (Chile, mid-20th century): This selection of Nerudas poetry, the most comprehensive single volume available in English, presents nearly six hundred poems, scores of them in new and sometimes multiple translations, and many accompanied by the Spanish original. The Complete Stories by Clarice Lispector, translated by Katrina Dodson (Brazil, 1950sâ€"1970s): From one of the greatest modern writers, these stories, gathered from the nine collections published during her lifetime, follow an unbroken time line of success as a writer, from her adolescence to her death bed. Pinjar: The Skeleton and Other Stories by Amrita Pritam, translated by Khushwant Singh (India, 1950): An emotional story of a girlâ€"once kidnapped, even her father refused to accept her. She struggles to return such another girl and succeeds. Waiting for God by Simone Weil, translated by Emma Craufurd (France, 1950): Emerging from the thought-provoking discussions and correspondence Simone Weil had with the Reverend Father Perrin, this classic collection of essays contains the renowned philosopher and social activists most profound meditations on the relationship of human life to the realm of the transcendent. Memoirs of Hadrian by Marguerite Yourcenar, translated by Grace Frick (France, 1951): In [Memoirs of Hadrian], Marguerite Yourcenar reimagines the Emperor Hadrians arduous boyhood, his triumphs and reversals, and finally, as emperor, his gradual reordering of a war-torn world. Bonjour Tristesse by Francois Sagan, translated by Irene Ash (France, 1954): Endearing, self-absorbed, seventeen-year-old Cécile is the very essence of untroubled amorality. Freed from the stifling constraints of boarding school, she joins her fatherfor a carefree, two-month summer vacation in a beautiful villa outside of Paris with his latest mistress, Elsa. The Ten Thousand Things by Maria Dermoût, translated by Hans Koning (Indonesia/Netherlands, 1955): [This novel] is the story of Felicia, who returns with her baby son from Holland to the Spice Islands of Indonesia, to the house and garden that were her birthplace, over which her powerful grandmother still presides. Palace Walk by Naguib Mahfouz, translated by William M. Hutchins and Olive E. Kenny (Egypt, 1956): A national best-seller in both hardcover and paperback, it introduces the engrossing saga of a Muslim family in Cairo during Egypts occupation by British forces in the early 1900s. Arturos Island by Elsa Morante, translated by Isabel Quigley (Italy, 1957): Arturos mother is dead; his father away. Black-clad women care for him, give him the freedom to come and go as he likes. Then the father returns with a new wife, Nunziata, a girl barely older than Arturo. The Waiting Years by Fumiko Enchi, translated by John Bester (Japan, 1957): In a series of colorful, unforgettable scenes, Enchi brilliantly handles the human interplay within the ill-fated Shirakawa family. Memoirs of a Woman Doctor by Nawal El Saadawi, translated by Catherine Cobham (Egypt, 1958): Rebelling against the constraints of family and society, a young Egyptian woman decides to study medicine, becoming the only woman in a class of men. The Planetarium by Nathalie Sarraute, translated by Maria Jolas (France, 1959): A young writer has his heart set on his aunts large apartment. With this seemingly simple conceit, the characters of The Planetarium are set in orbit and a galaxy of argument, resentment, and bitterness erupts. The Open Door by Latifa al-Zayyat, translated by Marilyn Booth (Egypt, 1960): Published in 1960, [this book] was very bold for its time in exploring a middle-class Egyptian girls coming of sexual and political age, in the context of the Egyptian nationalist movement preceding the 1952 revolution. The Book of Lamentations by Rosario Castellanos, translated by Ester Allen (Mexico, 1962): Set in the highlands of the Mexican state of Chiapas, The Book of Lamentations tells of a fictionalized Mayan uprising that resembles many of the rebellions that have taken place since the indigenous people of the area were first conquered by European invaders five hundred years ago. The Death of Artemio Cruz by Carlos Fuentes, translated by Alfred MacAdam (Mexico, 1962): As the novel opens, Artemio Cruz, the all-powerful newspaper magnate and land baron, lies confined to his bed and, in dreamlike flashes, recalls the pivotal episodes of his life. Carlos Fuentes manipulates the ensuing kaleidoscope of images with dazzling inventiveness, layering memory upon memory. Labyrinths by Jorge Luis Borges, translated by Donald A. Yates and James E. Irby (Argentina, 1962): Labyrinths is a representative selection of Borges writing, some forty pieces drawn from various of his books published over the years. The Little Virtues by Natalia Ginzburg, translated by Dick David (Italy, 1962): Ginzburg brings to her reflections the wisdom of a survivor and the spare, wry, and poetically resonant style her readers have come to recognize. Hopscotch: A Novel by Julio Cortazar, translated by Gregory Rabassa (Argentina, 1963): Horacio Oliveira is an Argentinian writer who lives in Paris with his mistress, La Maga, surrounded by a loose-knit circle of bohemian friends who call themselves the Club. A childs death and La Magas disappearance put an end to his life of empty pleasures and intellectual acrobatics. Izas Ballad by Magda Szabo, translated by George Szirtes (Hungary, 1963): Iza’s Ballad is a striking story of the relationship between two women, in this case a mother and a daughter. The Sailor Who Fell from Grace with the Sea by Yukio Mishima, translated by John Nathan (Japan, 1963): Yukio Mishima’s The Sailor Who Fell From Grace With the Sea explores the vicious nature of youth that is sometimes mistaken for innocence. They Divided the Sky by Christa Wolf, translated by Luise von Flotow (Germany, 1963): They Divided the Sky tells the story of a young couple, living in the new, socialist, East Germany, whose relationship is tested to the extreme not only because of the political positions they gradually develop but, very concretely, by the Berlin Wall, which went up on August 13, 1961. A Personal Matter by Kenzaburo Oe, translated by John Nathan (Japan, 1964): A Personal Matter is the story of Bird, a frustrated intellectual in a failing marriage whose Utopian dream is shattered when his wife gives birth to a brain-damaged child. The Ravishing of Lol Stein by Marguerite Duras, translated by Richard Seaver (France, 1964): Lol Stein is a beautiful young woman, securely married, settled in a comfortable lifeâ€"and a voyeur. Returning with her husband and children to the town where, years before, her fiancé had abandoned her for another woman, she is drawn inexorably to recreate that long-past tragedy. Closely Watched Trains by Bohumil Hrabal, translated by Edith Pargeter (Czech, 1965): Hrabals postwar classic about a young mans coming of age in German-occupied Czechoslovakia is among his most popular works. Milos Hrma is a timid railroad apprentice who insulates himself with fantasy against a reality filled with cruelty and grief. The Doctors Wife by Sawako Ariyoshi, translated by Wakako Hironaka (Japan, 1966): Thus, this novel is really two stories: on the one hand, the successful medical career of Hanaoka Seishu, the first doctor in the world to perform surgery for breast cancer under a general anesthetic; on the other hand, the lives of his wife and his mother. The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (Russia, 1966): Mikhail Bulgakov’s fantastical, funny, and devastating satire of Soviet life combines two distinct yet interwoven parts, one set in contemporary Moscow, the other in ancient Jerusalem, each brimming with historical, imaginary, frightful, and wonderful characters. One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez, translated by Gregory Rabassa (Colombia, 1967): One Hundred Years of Solitude tells the story of the rise and fall, birth and death of the mythical town of Macondo through the history of the Buendia family. What are your favorite classics in translation? Any that I missed?  

Wednesday, May 6, 2020

Teenage Eating Habits Essay examples - 2372 Words

Obesity in adults has recently become a big issue. With more and more adults becoming obese every day it’s pretty obvious why it’s become such a big deal. People everywhere are now exercising more to get fit, but most the time they forget to improve their nutrition. The obesity rate in adults isn’t the only thing to rise greatly. Teenagers and kids are now facing the same problems with obesity as adults are. The main problems that cause obesity are poor nutrition and a lack of exercise. Many people now are focus on exercising and forgetting how big of a role nutrition plays in weight. Obesity hasn’t been too much of a problem in generations before, but now it’s become a really big issue. I believe bad habits that start at a young age are†¦show more content†¦are obese† (Data and Statistics). It’s no wonder people from other countries look down on us for our bad eating habits. Just when I thought it was bad enough for the adults I find out it’s just as bad for kids, maybe even worse because children are less educated. Most kids eat what other kids eat or what their parents eat, so if a parent has bad eating habits already and are unaware of good nutrition they may end up passing their habits on to their kids thinking it has no effect. CDC also states â€Å"Since 1980, obesity prevalence among children and adolescence has almost tripled† (Data and statistics). Nutrition is more important for kids now than ever with all these sweets and artificially flavored foods out there. Since their growing their nutrition needs to be even better because their growing, so how can we let their nutrition become so poor when they need nutrients the most to grow healthy. It seems now a parent must really become informed about the foods they give to their kids because even cereals contain lots of sugars. Nutrition has recently become important to me as well. Just recently I thought I had been eating well, mainly because I was eating just about all the time and everything in my sight. So I had never thought much about nutrition and how important it was to know something about it. But recently I have grown an interest in nutrition, this is probably because I have realized how poorly I’ve been eating and how unhealthy IveShow MoreRelatedToday’s Teenage Nutrition Essay599 Words   |  3 PagesToday’s Teenage Nutrition Getting something to eat from a convenience store or a fast food restaurant is an everyday thing for most teenagers. For breakfast it’s a sugar covered donut, for lunch: a bacon cheeseburger from a fast food restaurant near the school, and for dinner: mom’s homemade 4 cheese casserole! A typical day for an unhealthy teen! Today’s teens are not getting enough nutrients; most teens rather not eat then have fruit or vegetables. Which is a very bad idea because it will haveRead MoreThe Problem Of Teenage Girls1343 Words   |  6 Pagesfor teenage girls to live up to the standards presented to them. Seventy-four percent of teenage girls say there is a lot of pressure when it come to pleasing everyone (Girls Inc, The Supergirl Dilemma). That percentage is astronomically high. Females this young should not have to worry about things as superficial as looks at this age. Teenage years are supposed to be the best years of a person’s life and time should not be was ted on worrying about body image. The pressure imposed on teenage femalesRead More Adolescent Nutrition Essay635 Words   |  3 Pages During adolescence there is a high susceptibility to nutritional deficiencies and poor eating habits. This may lead to problems later on in life such as osteoporosis, obesity, hyperlipedemia, sexual maturation delays, and final adult height. The development of eating disorders is also prominent during this time. Adolescents require extra nutrients due to a growth spurt, which girls experience during the ages of 10 or 11, reaches its peak at age 12 and is completed by about age 15. In boys, itRead MoreThe Influence Of Media Reporting On Society s Perception Of Beauty1730 Words   |  7 Pagesevident that over the last decade the media has created an image that is unrealistic and unattainable for teenage girls. As such, based upon a macro perspective, the societal roles, status and expectations of young women have been impacted negatively. This paper will analyze how the combination of media reporting, socioeconomics and sociocultural factors contribute to the development of eating disorders as well as how society s perception of beauty has been distorted. This paper will further supportRead MoreSocial Norms Of A Female s Beauty And Body Image1234 Words   |  5 Pagesdirect effect on teenage girls, leading many to develop eating disorders such as anorexia. There are two main types of eating disorders: anorexia nervosa and bulimia nervosa. Both of these types are characterized as a major concern about one’s weight and shape in a negative way. Bulimia is categorized as binge eating or excessive consumption of food. What tags along with bulimia is aggressive and short tempered side effects. Of the two, anorexia nervosa is the most common among teenage girls. AnorexiaRead MoreThe Role of the Media in Childhood Obesity Essay694 Words   |  3 Pagesalso promoted unrealistically thin body types as the ideal, which could possibly encourage teenage girls to engage in unhealthy dieting or eating disorders. This suggests television gives children contradictory messages about eating habits and body image: Be thin but eat fatty foods, sweets and salty snacks. A study carried out by Becker et al into eating disorders in teenage girls aimed to use a naturally occurring setting where television was introduced to FijiRead More Eating Disorders Essay1010 Words   |  5 PagesIntroduction Eating disorders are psychological problems marked by an obsession with food and weight. There are four general categories of eating disorders these are; Anorexia nervosa, Binge eating and Bulimia nervosa. However this disorder affects individuals of various age groups; it has become more popular among teenagers these days. For the purpose of this research plan the writer will focus on age group of ages 15 to 19 because teenagers most vulnerable to eating disorders fall into thisRead MoreThe Causes of Adolescent Depression1189 Words   |  5 PagesTeens†). Do you know someone who suffers from teenage depression, or maybe a friend or family member? Or maybe you, yourself, may suffer from teenage depression. Well you are not alone. Many teens in America, as well as the rest of the world, are affected by teenage depression. Depression is an effect for many teens, with many causes. As a result, there are three major causes for teenage depression such as: Genetics, Environment, a nd Unhealthy Habits. In this essay, I will go in depth the many causesRead MoreBody Image Essay636 Words   |  3 Pagesyou look at yourself and how you talk to yourself on a daily basis can have a huge impact on your life. One of the largest influence on teenage girls is the media.The media pushes body image, clothes, and fast food. At the same time they push weight lose with unrealistic results. The combination of all the above leads teenage girls down the road to eating disorders and a confusing self-image When you are not happy with who you are it is hard to be a good friend and a good student. If yourRead MoreEating Disorders Essay983 Words   |  4 PagesTabitha HernandezMrs. HammillBiologyJune 11th, 2012 Eating Disorders Eating disorders are a worldwide problem and effect the lives of many. Women are much more likely than men to develop an eating disorder. One of three women have eating disorders, most of these women began to have the eating disorder due to stress, depression, and anger. Eating disorders stem is often formed with problem with self image caused by the media. Eating disorders are complex conditions that arise from a combination

BlackHawk War And Seminole War Free Essays

Two monumental wars began because of these disagreements, the Black Hawk War and the Second Seminole War. With these two wars the Tribal Indians classical fought on the grounds where they didn’t feel it was right they as the land owners would be kicked off their rightful land because the government wanted it for their own use. The Second Seminole War was lead by an Indian named Solaces (Hatch, 2012). We will write a custom essay sample on BlackHawk War And Seminole War or any similar topic only for you Order Now Solaces was the son of a white man and Indian women. Solace’s father would beat his mother in front of him often until one day she chose to run (Chance, 2003). Solaces was captured one time after running which gave him a greater hatred for the ones he called â€Å"The White Man† (Chance, 2003). In 1819 Spain had turned Florida into the Unites States and the Native Americans that had fled south Were Once again caught in U. S territory who they knew would try to relocate them away from their home. Solaces was a part of one of the tribes, the â€Å"Seminole† tribe that was going to have to move towards the Mississippi. Solaces did not want him or his people to have to move, so when there was a meeting that was going to be held most of the other tribes signed their treaties agreeing to move their tribes out of Florida, but the Seminole tribe refused to move, Solaces stated as he stood up at the meeting with a knife in his hand â€Å"This is the only treaty I will make with the whites† (Hatch, 2012). From that point on it was a war between the government and the Seminole. For years the Generals could not take over the Seminole Tribe. The tribe was strong like their leader Solaces and the tribe knew the area well to know how to take advantage of anyone coming to hurt them or their people (Hatch, 2012). The Seminole Tribe fought many small wars and never lost until their leader got very sick with malaria and became very weak (Hatch, 2012). Solaces had two leaders under him which guided and ran the troops, but the tribe depended on Solace’s strength and when he got weak so did all of his Indian Army. Towards the end of the war a General Hernandez was allowed to come to the Seminole camp, the Seminole hung its white flag at half mass as it’s flag of truce, but since the Seminole had such a stubbornness to them when it came to the Generals and their Army, General Hernandez had his men silently surround the camp and when given the sign they took it over and the invincible Solaces was captured and imprisoned (Hatch, 2012). A year later Solaces died and when he died about only 100 Seminole were left in Florida (Hatch, 2012). The Blackjack War also happened during the sass’s. Black Hawk himself as one of the Auk Indians. Two chiefs had agreed to a treaty that the Auk Indians would leave the land east of the Mississippi and let the government have it. Back Hawk and other Auk Indians did not believe these chiefs had the right to give this land away (Wisconsin, 2014). A quarter century later settlers began to start taking over the land with no respect for any treaties at the time and the Auk Indians thought it was futile to resist the overwhelming white forces (Wisconsin, 2014). Black Hawk decided to lead 1,200 Auk’s in the hope of reoccupying their home and land (keep in mind Black Hawk didn’t hind the treaty was real and thought it was fraudulent because of who had did the signing) and if anything bad Was to happen the British would come to his aid (which they did not) (Wisconsin, 2014). In 1832 for 16 weeks Black Hawk and his followers had plans. The warriors would fight and the non- combatants would try to find ways across the Mississippi River to safety. Many died from hunger, thirst, exhaustion, and were buried on the trail (Wisconsin, 2014). Troops were able to attacks when the Auk’s Indians reached the banks of the Mississippi near the mouth of the Bad Axe River Wisconsin, 2014). In the end Black Hawk left his followers to surrender and only 150 Indians survived out of the 1,200 that began with Black Hawk. The two tribes didn’t want to just give up land they believed was there, but who can blame them. Imagine if someone came into your home and said they were going to take it and you had to move with your family. These two tribes suffered a great deal and the families all suffered with so many dead. There is one big difference between the two wars though. Each tribe had one main leader Solaces and Black Hawk. Solaces did retreat as did Black Hawk, but Black Hawk just ended up giving up on his followers completely where Solaces didn’t. Solaces tried to finally work with the military and come up with a treaty for his followers. Solaces didn’t just give up and walk away from his followers in hopes they make it. Regardless of all the history, all the Indian tribes were treated unfairly and were always bullied by the government to due whatever the government thought was best (which was always best for the government, not everyone involved). The Tribes did fight and did try to stand their ground and hold onto their land. In the end the tribes just weren’t strong or big enough to fight off he militias and troops involved against them and lost both battles. How to cite BlackHawk War And Seminole War, Essays

Saturday, April 25, 2020

Mrs. Dalloway By Virginia Woolf Essays - Literature, Fiction

Mrs. Dalloway by Virginia Woolf In Virginia Woolfs book, Mrs. Dalloway, Clarissa Dalloway and Septimus Warren Smith grow up under the same social institutions although social classes are drawn upon wealth; it can be conceived that two people may have very similar opinions of the society that created them. The English society which Woolf presents individuals that are uncannily similar. Clarissa and Septimus share the quality of expressing through actions, not words. Through these basic beliefs and idiosyncrasies, both characters mimic each other through their actions and thoughts, even though they never meet. Clarissa feels sadness and death around her. There is much routine and habit around her but she still seems dissatisfied. At her late age of fifty she sees herself as Mrs. Dalloway, not even Clarissa. She portrays her sense of happiness as something not monstrumental or graniose, but rather quite simple. She can be happy throwing a party, she can escape reality: Every time she gave a party she had this feeling of being something not herself, and that everyone was unreal in one way; much more real in another. it was possible to say things you couldnt say anyhow else, things that needed an effort; possible to go much deeper. But not for her; not yet anyhow. (Woolf 171) Kramer 2 With Septimus, seeing his best friend Evans die at war has been a major trauma in his life. His wife Rezia must constantly take him away from his reality and have him focus on things not involving war or him thinking of it. Septimus sees beauty in small lifeless things that surround him. Beauty can be seen as a plane that writes in the sky, deciphered but which signifies beauty. Subconsciously, he reveals his need to be nurtured, but he pulls away from society when he falls ill and has trouble dealing with reality. Both Septimus and Clarissa are very similar in this manner. Death is perceived as defiance by both characters. Clarissa expresses her belief in reincarnation. She believes if her true self is not revealed in this life, it will be revealed in the next. She has the belief that everything will work out, eventually. Thinking of Septimuss death, Clarissa remembers thinking before a party, If it were to now die, twere now to be most happy(Woolf 184). She felt if she was to die, it was a good point in her life to die. As for Septimus, he knows of war, death, and destruction; he knows that society will not change and that he cannot live in a world that can be so constricting. Septimus takes a leap of faith and ends all of his suffering in this unforgiving world; individuality, Septimus and Clarissa recede into the depths of normality. Clarissa accepts this recession, from having a dream to being merely Mrs. Dalloway. However, he does not, this constriction and uniformity propels him out of his bedroom window to death. Although Clarissa and Septimus differ in their response to this uniformity, the truth remains that they are both dissatisfied. Their dissatisfaction emanates from Kramer 3 their influence from their surrounding society. Many people dont understand what Septimus is going through, so they tend to think badly of him. The doctors he is under care from are far from helping and more intent on collecting for their service payment. Septimus is not even happy with himself, let alone his society. He had guilt because he could not feel anymore, not even for his wife. His wife was crying, and he felt nothing; only each time she sobbed in this profound, this silent, this hopeless way, he descended another step into the pit (Woolf 91). With Clarissa, the only influence of society on her are the parties she has. Though the parties bring happiness to her, after they are over it is back to her normal life that is stale. An important matter to Clarissa is to be social with important people. When her husband is invited to a brunch with Mrs. Bruton and she is not, she feels disappointed that she was not considered or not accepted by a wealthier person. Though Clarissa and Septimus are not of the same wealth or backround, both characters have a very similar prospective about things